爱尚小说网 > 天生篮球王 > 第265章 同声传译

第265章 同声传译

推荐阅读:风起龙城大清之祸害三千位面大抽奖杀戮异形象棋霸主降临卡利姆多的道士超科技狂潮我不是变种人王东吴巧儿苏陌宫亦臣

一秒记住【爱尚小说网 www.23xsw.net】,精彩小说无弹窗免费阅读!

    “对呀,租居民住宅楼便宜啊,”赵梦琪理所当然的说,“再说了,我们这种互联网产品公司,也不需要有什么营业门面啊,主要是生产出来好的产品,然后再做后期推广。目前需要全面节省成本,否则你和章总凑的300万资金很快会用完。”

    “没错,你不要误会了,我并没觉得租在住宅里有什么问题,反而觉得非常好!特别有创业公司的失魂落魄和马上破产的感觉,破釜沉舟、置死地而后生嘛,真的非常棒!”我把自己的想法如实表达出来。

    “哪有什么失魂落魄,我们大家在一起挺开心的,特别有干劲。你别说丧气话好不好。”赵梦琪对我说的玩笑话似乎有些生气,但没再说什么,“对了!赶紧过来看一下我们的产品吧!”

    说着,赵梦琪领着我往里面的房间走去。

    一共2室1厅,其中客厅摆着两张长长的白色简易办公桌,上面有五六台电脑;一间房间也是简易办公桌加五六台电脑;另一间房间比较宽敞,里边仅有一台电脑和一大张圆桌,桌子上面杂七杂八的摆了好多小玩意,似乎是正在测试的产品。赵梦琪把我领到这里。

    “这个房间是产品测试室吗?”我问赵梦琪,想了解公司里每个房间的主要作用。

    赵梦琪今天穿了一件黑色帅气的女士西服,里边配一件粉红色小衬衫,仍然留着干练的短发,显得帅气而精神十足,很有职场女性的风范。

    三间房间由于比较狭窄,每间房间人也比较多,所以墙上的挂式空调都开着。虽然外面艳阳高照,江洲7月的天气已经有30多度,而三间房间里却凉快得不行,甚至有点冷。赵梦琪穿着女士西服似乎更合适保暖。

    赵梦琪向我介绍每个房间的作用:“你看见了一共三间房间,客厅和一间卧室改装成了办公室,主要是我们技术员工的工作工位;然后你目前来到的这间房间,主要用于产品测试和原型开发,还有我们平时开会讨论,也会用这个大圆桌。”

    赵梦琪表情沉着自信的拿起大圆形木桌上面的一款产品说:“你看,我们已经开发好几个版本了,目前这个是最新的,你去体验一下。”赵梦琪作出把产品递给我的姿势。

    我果断走了过去,看了一下女神亲手打造的最新产品。

    其实就是一个比指甲盖略小一点的黑色耳塞。整个耳塞是网状外壳,摸上去与麦克风的话筒部位完全一样。

    我一边拿在手里摆弄一边问:“这个怎么用啊?”

    “是这样的!你可以打开开关后,直接说就行了。”赵梦琪带着先知一样的微笑说。

    “直接说什么?!”女神说的非常简略,搞得我一头雾水。

    “说什么都行啊,英语或者是中文都行。”

    “哦,那我试试吧!”说着,我打开耳机上面的一个小小的红色按钮,然后塞在耳朵里,开始说中文:“你好,我是李天宇!”

    在我说话的同时,耳机立刻发出:“itianyu!”的英文,这令我惊叹不已!

    随后,我又巴拉巴拉说了一大串英语,耳机都在我说话的同时,公放出清晰而简洁的英语翻译。

    “这种方式非常好啊!”我欣喜的说。

    “但是塞在耳朵里,翻译的声音公放出来会不会有点吵。”我又对赵梦琪说出体验感受。

    “没事,我们也做了其他的产品,这个耳机可以变形,然后作为手环带在手上的。”说着,赵梦琪把耳机从我耳朵里取下来。

    赵梦琪取下耳机的时候,芊芊细手蹭到了我的脸颊,感觉凉凉的、轻轻的。我真想握住她的手说:“女神,空调太凉了,我帮你捂捂手吧!”

    可是我并没有这样做,而是把关注的重点放在译王产品上,毕竟我们在办正事,不是闲事。

    赵梦琪熟练的将小小耳塞拆成两部分,从桌子上拿出一款橡胶材质的手带,将已经拆得更小的耳机一部分,大约只有大拇指甲盖一半大的“小耳塞”,塞进了手带的卡槽里,与手带组合成一款全新的产品。

    这让我瞬间想起了小米2手环:“这个设计与华为手环、苹果手环、小米手环都差不多呀,有异曲同工之妙。”

    “对呀,就是戴在手上的智能手环。目前仅有‘中翻英’和‘英翻中’两种功能,未来可以增加计步、计时等功能,是不是很时尚?”赵梦琪笑着问我,然后再让我测试一遍中文翻译英文。

    其实和刚才的体验完全一样,只是戴在手臂上感觉更加自如。

    当我说出中文时,手环会同时播放出对应的英文,翻译得非常简洁精炼,可以说是把一些感情词都删除后的极简翻译。

    赵梦琪站在我对面,继续测试了英文翻译中文。当她巴拉巴拉说出一大串英文时,我保持沉默。手环自动在赵梦琪说的同时,准确的翻译出中文,真是感觉非常犀利!

    我瞪大眼睛看着赵梦琪,惊讶的赞叹道:“这才几个月啊,就做得这么好,真是完美!”我对赵梦琪还有她的产品是真心夸赞。

    “其实章健章总给了我们很多帮助,不仅让我们与著名的语音翻译公司合作,还找来了语言专家、翻译专家以及产品设计的同行。章总人脉很广,认识很多行业内的顶级专家,给了我们很多很好的意见。”赵梦琪认真的说。

    “比如在翻译内容方面,之前一位教授就提议让我们做到极简化,尽量用最简单、没有任何修辞的语言,将英语翻译成中文,或者将中文翻译成英语,只要能够到达交流的最低要求就行,而不去翻译里边的文采和修辞。这样大大提高了语言翻译的准确性,降低了芯片运行的内存,大幅提升了翻译的速度,可以达到同声传译的水准!”赵梦琪把产品的翻译原则介绍给我。

    “犀利犀利!极简翻译原则真的是太好了,反正我只需要一般的交流,又不是搞文学创作。”我笑着回答。